Polonizacja Pardusa 2007.2
14 July 2008
Comments
Mudur
By ustawić globalną obsługę polskiego języka w Pardusie 2007.2 należy edytować /sbin/mudur.py. Otwórz plik jako root, np. wykonując polecenie:kdesu kate
I w kate otwórz wspomniany plik i znajdź:
languages = {
"en": Language("us", "iso01.16", "8859-1", "en_US.UTF-8"),
"tr": Language("trq", "lat5u-16", "8859-9", "tr_TR.UTF-8"),
"nl": Language("nl", "iso01.16", "8859-1", "nl_NL.UTF-8"),
"de": Language("de", "iso01.16", "8859-1", "de_DE.UTF-8"),
"es": Language("es", "iso01.16", "8859-1", "es_ES.UTF-8"),
"it": Language("it", "iso01.16", "8859-1", "it_IT.UTF-8"),
"fr": Language("fr", "iso01.16", "8859-1", "fr_FR.UTF-8"),
"pt_BR": Language("br-abnt2", "iso01.16", "8859-1", "pt_BR.UTF-8"),
"ca": Language("es", "iso01.16", "8859-1", "ca_ES.UTF-8"),
}
"pl": Language("pl", "iso02.16", "8859-2", "pl_PL.UTF-8"),
Otrzymując:
languages = {
"pl": Language("pl", "iso02.16", "8859-2", "pl_PL.UTF-8"),
"en": Language("us", "iso01.16", "8859-1", "en_US.UTF-8"),
"tr": Language("trq", "lat5u-16", "8859-9", "tr_TR.UTF-8"),
"nl": Language("nl", "iso01.16", "8859-1", "nl_NL.UTF-8"),
"de": Language("de", "iso01.16", "8859-1", "de_DE.UTF-8"),
"es": Language("es", "iso01.16", "8859-1", "es_ES.UTF-8"),
"it": Language("it", "iso01.16", "8859-1", "it_IT.UTF-8"),
"fr": Language("fr", "iso01.16", "8859-1", "fr_FR.UTF-8"),
"pt_BR": Language("br-abnt2", "iso01.16", "8859-1", "pt_BR.UTF-8"),
"ca": Language("es", "iso01.16", "8859-1", "ca_ES.UTF-8"),
}
Instalacja pakietów z tłumaczeniami
Jako użytkownik root lub poprzez sudo (lub w menedżerze pakietów) zainstaluj pakiety:glibc-locales-pl kde-i18n-pl gimp-i18n gwenview-i18n k3b-i18n-others
sudo pisi install glibc-locales-pl kde-i18n-pl gimp-i18n gwenview-i18n k3b-i18n-others
Instalacja tłumaczeń aplikacji Pardusa
Tłumaczenie jest w toku, ale część aplikacji jest już przetłumaczona. Od wersji 2007.3 tłumaczenia będą dostępne wraz z aplikacjami, lecz na razie musimy zadowolić się ręczną "instalacją" tłumaczeń. Pobierz paczkę tłumaczeń (aktualizacja: 20.07.2007), rozpakuj i skopiuj pliki .mo (sudo lub root) do /usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES/. Jeżeli znalazłeś dziwny tekst/tłumaczenie w jakiejś aplikacji to proszę daj znać o tym wysyłając maila na riklaunim@gmail.com podając nazwę aplikacji, dziwną frazę (i jej lokalizacja w aplikacji) oraz opcjonalnie - co w rzeczywistości oznacza/wykonuje (jeżeli dotyczy :nice:).Firefox i OpenOffice.org
Obecnie nie ma ani pakietów językowych Firefoxa i OpenOffice.org (jak i słowników). W przypadku Mozilla Firefox możemy pobrać pakiet językowy i umieścić go w /usr/lib/MozillaFirefox/chrome/ (jeżeli klikniemy na odnośnik z Firefoxa będzie możliwa bezpośrednia instalacja). Jeżeli po instalacji pakietu językowego interfejs nadal nie jest po Polsku to możemy spróbować uruchomić Firefoxa poleceniem:firefox -UILocale pl-PL -contentLocale PL
W przypadku OpenOffice.org możemy usunąć istniejącą instalację OpenOffice i zainstalować generyczną wersję ze strony projektu wybierając w "Product/Version" najnowszą wersję (OpenOffice.org-2.2.1 obecnie, na dole), "Platform" - "linuxintel" i "Locale" - "pl"
RkBlog
Comment article